O antifony
O antifony jsou série sedmi antifon používaných během posledních sedmi dnů adventu v římskokatolické církvi. Jsou zpívány nebo recitovány během liturgie hodin a jsou účinným způsobem, jak se připravit na oslavu Vánoc.
Jedinečný a výkonný
O antifony jsou jedinečné v tom, že jsou jedny z nejstarších liturgických modliteb v katolické církvi. Jsou také mocné v tom, že jsou plné obrazů a symboliky, které evokují příchod Krista. Každá antifona je modlitbou k jednomu z Ježíšových titulů, jako je „Ó moudrosti“ a „Ó králi národů“.
Krásná hudba
O Antiphons jsou také známí svou krásnou hudbou. Mnoho skladatelů napsalo hudební nastavení pro tyto antifony, včetně některých z nejslavnějších skladatelů barokní doby, jako je J.S. Bach a Antonio Vivaldi.
Duchovní cesta
O antifony jsou duchovní cestou, která nás vede k oslavě Vánoc. Jsou připomínkou toho, jak je důležité připravit naše srdce a mysl na příchod Ježíška. Prostřednictvím těchto antifon se můžeme připojit ke staré tradici modliteb za příchod Mesiáše.
O antifony jsou jedinečným a účinným způsobem, jak se připravit na oslavu Vánoc. Jsou plné obrazů a symboliky a jejich krásnou hudbu složili někteří z nejslavnějších skladatelů barokní doby. O antifony jsou duchovní cestou, která nás vede k oslavě Vánoc a připomínají nám, jak je důležité připravit naše srdce a mysl na příchod Ježíška.
Pokud budete požádáni o jméno Příchod chvalozpěv, většina lidí by odpověděla: 'Ó pojď, ó pojď Emmanueli.' Ve skutečnosti je to možná jediný adventní hymnus, který znají jménem, a není divu: je nejoblíbenější ze všech adventních hymnů a většina farností ji začíná zpívat na první adventní neděli.
Ale víte, odkud hymna pochází?
Jeho počátky sahají téměř 1500 let zpět do středověké Evropy, kde neznámý autor napsal sedm antifon – krátkých řádků, které se zpívají před a po žalmech. Těchto sedm antifon začíná na 'O' a tak se stalo známým jako 'O antifony'.
O antifony vzniklé v šestém nebo sedmém století se používají při nešporách (večerní modlitbě) a mších pro 17.–23. prosince. Každý začíná titulem pro Krista, čerpaným z Knihy Izajáše, a první písmena titulů v latině jsou SARCORE. Čtěte pozpátku, tznBudu zítra, což znamená 'Zítra přijdu' (nebo 'bude'). (Tradičně se říkalo, že hostiny začínají v předvečer jejich oslavy, takže Vánoce začíná západem slunce na Štědrý den.)
Můžeme učinit O antifony naší součástí Adventní příprava tím, že je v příslušný den zahrneme do našich modliteb nebo adventních čtení Písma. Latinský text je uveden níže se společným anglickým překladem.
17. prosince – 'O Sapientia'/'O Wisdom'

Pattie Calfy / Getty Images
O antifona pro 17. prosince, 'O Sapientia'/'O Wisdom,' je čerpána z Izajáš 11:2-3 a 28:29 .
Latinský text O antifony za prosinec
Ó moudrosti, která vycházíš z úst Nejvyššího, saháš od jednoho konce k druhému, mocně a jemně uspořádáváš všechny věci: pojď, abys nás naučil cestě opatrnosti.
Anglický překlad O antifony na 17. prosince
Ó Moudrost, která jsi vyšla z úst Nejvyššího, dosáhla jsi od konce do konce a uspořádala všechno mocně a sladce: pojď a nauč nás cestě opatrnosti.
18. prosince – „O Adonai“
O antifona pro 18. prosince, 'O Adonai,' je čerpána z Izajáš 11:4-5 a 33:22 .
Latinský text O antifony za prosinec
Ó Adonaji, vůdci domu Izraele, který ses zjevil Mojžíšovi v ohni plamene keře a dal jsi mu zákon na Sinaji: přijď nás vykoupit vztaženou paží.
Anglický překlad O antifony na 18. prosince
Ó Adonaji, vůdci domu Izraele, který ses zjevil Mojžíšovi v plameni hořícího keře a dal jsi mu zákon na Sinaji: pojď a vykup nás vztaženou paží.
19. prosince – 'O Radix Jesse'/'O Root of Jesse'
O antifona pro 19. prosince, 'O Radix Jesse'/'O Root of Jesse,' je čerpána z Izajáš 11:1 a 11:10 .
Latinský text O antifony za prosinec
Ó Kořene Izaiho, který stojíš jako znamení národů, nad nímž budou králové držet svá ústa, nad nímž budou prosit národy: přijď nás vysvobodit, již neotálejte.
Anglický překlad O antifony na 19. prosince
Ó Kořene Izaiho, který se zastáváš praporem lidu, před nímž budou králové mlčet a ke kterému budou prosit pohané: přijď nás vysvobodit a nezdržuj se.
20. prosince – 'O Clavis David'/'O Key of David'
O antifona pro 20. prosince, 'O Clavis David'/'O Key of David,' je čerpána z Izajáš 9:6 a 22:22 .
Latinský text O antifony za prosinec
Ó klíči Davidův a žezlo domu Izraele; kdo otevírá a nikdo nezavírá; zavřeš, a nikdo neotevře: pojď a vyveď vězně z žaláře, který sedí ve tmě a stínu smrti.
Anglický překlad O antifony na 20. prosince
Ó Klíče Davidův a žezlo domu Izraele, který otvíráš a nikdo nezavírá, který zavíráš a nikdo neotevře, pojď a vyveď z jeho vězení zajatce, který sedí ve tmě a ve stínu smrti.
21. prosince – 'O Oriens'/'O Dawn of the East'
Antifona O pro 21. prosince, 'O Oriens'/'O Dawn of the East, je čerpána z Izajáš 9:2 . „Úsvit východu“ se často překládá jako „jaro“.
Latinský text O antifony za prosinec
Ó Východe, nádhero věčného světla a slunce spravedlnosti: pojď a osvěť ty, kteří sedí ve tmě a stínu smrti.
Anglický překlad O antifony na 21. prosince
Ó Úsvitu Východu, Jas Světla Věčného a Slunce Spravedlnosti, přijď a osvěť ty, kteří sedí v temnotě a ve stínu smrti.
22. prosince – 'O Rex Gentium'/'Ó králi pohanů'
Antifona O pro 22. prosince, 'O Rex Gentium'/'O King of the Gentiles, je čerpána z Izajáš 2:4 a 9:7 .
Latinský text O antifony za prosinec
Králi pohanů a jejich touhy a úhelný kámen, který činíš obojí jedním: pojď a zachraň muže, kterého jsi stvořil z hlíny.
Anglický překlad O antifony na 22. prosince
Ó králi pohanů a jejich vytoužený, Ty úhelný kámen, který činíš obojí jedním, přijď a vysvoboď člověka, kterého jsi stvořil z prachu země.
23. prosince – „Ó Emmanueli“
O antifona pro 23. prosince, 'Ó Emmanueli,' je čerpána z Izajáš 7:14 . 'Emmanuel' znamená 'Bůh s námi.'
Latinský text O antifony za prosinec
Emanueli, náš králi a zákonodárci, očekávání národů a jejich Spasiteli: přijď nás zachránit, Pane, Bože náš.
Anglický překlad O antifony na 23. prosince
Ó Emanueli, náš králi a zákonodárci, očekávaný národy a jejich Spasiteli, přijď nás zachránit, Hospodine, Bože náš.
