Přehled Bible New Living Translation (NLT).
The New Living Translation (NLT) je moderní, snadno čitelný překlad Bible, který přesně sděluje původní význam starověkých biblických textů. Jedná se o překlad původních hebrejských, aramejských a řeckých textů do současné angličtiny. NLT je navržen pro čtení nahlas, takže je ideální volbou pro veřejná čtení, bohoslužby a další příležitosti.
NLT je překladem k zamyšlení, což znamená, že se snaží zprostředkovat myšlenky a myšlenky původních autorů v současném jazyce. Je napsán stylem, který je snadno čitelný a srozumitelný, a je navržen tak, aby byl přístupný lidem všech věkových kategorií a prostředí.
NLT je vynikající volbou pro ty, kteří chtějí číst a studovat Bibli přesným a srozumitelným způsobem. Je také výbornou volbou pro ty, kteří se chtějí o Bibli podělit s ostatními, protože je psána stylem, který je snadno čitelný a srozumitelný.
NLT je k dispozici v různých formátech, včetně vázaných, brožovaných a digitálních vydání. Je k dispozici i ve zvukových verzích, takže je ideální volbou pro ty, kteří raději poslouchají Bibli.
NLT je vynikající volbou pro ty, kteří chtějí číst a studovat Bibli přesným a srozumitelným způsobem. Díky svému překladu zamyšlenému, snadno čitelnému stylu a dostupnosti v různých formátech je NLT ideální volbou pro každého, kdo chce číst a porozumět Bibli.
V červenci 1996 spustilo vydavatelství Tyndale House Publishers New Living Translation (NLT), revizi Living Bible. NLT vznikala sedm let.
The New Living Translation byl založen na nejnovějším stipendiu v teorii překlad , s cílem sdělit význam slova starověké biblické texty co nejpřesněji modernímu čtenáři. Snaží se zachovat čerstvost a čitelnost původní parafráze a zároveň zajistit přesnost a spolehlivost překladu připraveného týmem 90 biblistů.
Kvalita překladu
Překladatelé se chopili úkolu vytvořit text, který by měl v životě dnešních čtenářů stejný dopad, jako měl původní text pro původní čtenáře. Metodou použitou k dosažení tohoto cíle v překladu New Living Translation bylo přeložit celé myšlenky (místo pouhých slov) do přirozené, každodenní angličtiny. Proto je NLT spíše myšlenkou zamyšlení než doslovným (doslovným) překladem. Díky tomu je snadno čitelný a srozumitelný, přičemž správně vyjadřuje původní význam textu.
Informace o autorských právech
Text Bible Holy, New Living Translation, může být citován v jakékoli formě (písemné, obrazové, elektronické nebo zvukové) až do dvou set padesáti (250) veršů včetně bez výslovného písemného souhlasu vydavatele za předpokladu, že citované verše nepředstavují více než 20 procent díla, ve kterém jsou citovány, a to za předpokladu, že není citována celá kniha Bible.
Když je citována svatá Bible, New Living Translation, musí se na stránce autorských práv nebo titulní stránce díla objevit jeden z následujících kreditních limitů:
Citáty z Písma označené NLT jsou převzaty z Bible svaté,Nový živý překlad, copyright 1996, 2004. Použito se svolením Tyndale House Publishers, Inc., Wheaton, Illinois 60189. Všechna práva vyhrazena.
Pokud není uvedeno jinak, všechny citáty z Písma jsou převzaty z Bible svaté,Nový živý překlad, copyright 1996, 2004. Použito se svolením Tyndale House Publishers, Inc., Wheaton, Illinois 60189. Všechna práva vyhrazena.
Jsou-li citace z textu NLT použity v neprodejných médiích, jako jsou církevní bulletiny, rozkazy služby, informační bulletiny, fólie nebo podobná média, není vyžadováno úplné upozornění na autorská práva, ale iniciály NLT se musí objevit na konci každé citace.
Citace přesahující dvě stě padesát (250) veršů nebo 20 procent díla nebo jiné žádosti o povolení musí být zaslány a písemně schváleny společností Tyndale House Publishers, Inc ., P.O. Box 80, Wheaton, Illinois 60189.
Publikování jakéhokoli komentáře nebo jiného biblického referenčního díla vytvořeného pro komerční prodej, které používá Překlad New Living, vyžaduje písemné povolení k použití textu NLT.
